最近電視劇《三十而已》火爆全網,其中有一個片段是用old money和new money分別描述了兩位太太。

看過的小伙伴是不是有些疑惑,old money和new money難道不是“舊錢”和“新錢”的意思嗎?

實際上,在俚語中,old?money表示“貴族”,是“祖傳的財產”,繼承財產的人也就是我們現在所謂的“富X代”。

例:His?background is?old?money.?She?is?Italian, the?daughter?of?a baker.?

他家有錢,而她是意大利面包師的女兒。

new money與之相反,表示“暴發戶”,是“非繼承的財產”,往往也代表著“有錢沒文化”。

除了old moeny和new money之外,還有一些與money有關的詞組你都知道嗎?比如:

Marry money?嫁給有錢人

Funny money?偽鈔、假鈔

Money?talks?有錢能使鬼推磨

?

你學會了嗎?

?